med_history (med_history) wrote,
med_history
med_history

Аккадский текст о пандемии



Этот пост мы нашли в сообществе "Ассирологические байки" и с разрешения автора (Надежды Рудик), публикуем у себя.

Аккадский текст о пандемии и о том, как как от нее защититься, или о пользе литературы в смутные времена

(начало художественного допущения)

Кабти-илани-Мардук проснулся от собственного вопля и грохота сердца в ушах; уставился широко открытыми глазами в потолок. В узкое окно под потолком холодно смотрела луна, но Кабти-илани-Мардук не видел ее. Перед его глазами стоял Эрра, бог эпидемий, и выпущенное им на свободу оружие. Он наблюдал, как бегут по улицам города его соседи и видел, как шатается, а потом падает, разбиваясь на куски, статуя бога его города, статуя Мардука. Кабти-илани-Мардук со всхлипом втянул воздух, чувствуя, как окаменели все мышцы, готовясь то ли бежать, то ли прятаться, то ли сражаться.

Он боялся двинуться, а тем более встать. Ему казалось, стоит ему шевельнуться, и сон оживет: он окажется совсем один среди развалин и тел перед вздымающим оружие ухмыляющимся Эррой. Пытаясь удержать себя в реальности, он слепо зашарил рукой по скамье рядом с кроватью. Наткнулся на что-то влажное: глина! Он всегда держал в комнате ком глины во влажной тряпице на тот случай, если ему в голову придет какая-нибудь идея и понадобится ее записать. Кабти-илани-Мардук понял, чего хотят от него боги, хоть и первый раз в жизни видел пророческий сон. Он должен записать, что они ему показали, предупредить людей. Эти строки смогут защитить его сограждан! Он с трудом сел, отщипнул кусок глины, сформировал табличку, взял грифель и начал писать.

(конец художественного допущения)

В VIII в. до н. э. месопотамский ученый Кабти-илани-Мардук увидел сон, который он, проснувшись, записал, «ничего не прибавив и не убавив». Так появился уникальный текст на аккадском языке о боге подземного мира и эпидемий Эрре. Уникальный, поскольку автор активно экспериментирует с диалогами, речью от первого и второго лица и даже с внутренними монологами.

Краткое содержание:

Эрра скучает в своих покоях, не знает, чем заняться, его оружие тоже мается от скуки. Наконец, они решают попрактиковаться в том, для чего предназначены: опустошить землю, уничтожить города, избавиться от людей. Эрра уговаривает бога Вавилона и главу пантеона Мардука озаботиться обновлением своей статуи (та находится в плохом состоянии), покинуть город и уступить на время ему, Эрре, правление. Мардук соглашается, Эрра занимает его место и начинает свирепствовать над страной: впускает врагов, инициирует восстания и гражданские войны, посылает эпидемии, убивает направо и налево без разбора:

Поднялись злые ветры. Светлый день обернулся мраком.
Шум людей на земле затих.

Автор в деталях описывает картины разрушения и убийств. Боги бегут из городов, оставляя их без защиты. Мардук плачет о Вавилоне:

Увы Вавилону, чью корону как у пальмы я создал прекрасной:
ее унес ветер.
Увы Вавилону, его семенами наполнил как дерево жизни:
плодов не дождался.
Увы Вавилону, который я взращивал как сад плодоносный:
не вкусил его фруктов.
Увы Вавилону, который как янтарный кулон я на шею неба повесил.
Увы Вавилону, который в руках я держал, как таблички судьбы,
никому не доверив…


(Эпос об Эрре, табличка 4, строки 40-44, вольный перевод с аккадского здесь и далее Рудик Надежды)

В конце концов, не выдерживает ближайший приближенный Эрры, Ишум. Он призывает Эрру успокоится, говорит, что все уже поняли, какой он могучий. Эра больше ничего никому доказывать не должен, да и жажду крови он должен был уже утолить. Эрра действительно успокаивается и даже просит Ишума позаботиться о восстановлении страны:

Люди страны, которых стало так мало, пусть умножатся снова.
<…>
Пусть храмы, что были разрушены, поднимут головы как лучи солнца.
Пусть Тигр и Ефрат принесут воды благоденствия.


(Табличка 5, строки 25, 36, 37)

В конце текста Кабти-илани-Мардук сообщает нам, что Эрра сам проверил, правильно ли он все записал. Теперь этот текст может служить защитой против него:

Певец, что исполняет ее (поэму), не умрет от эпидемии,
его речь порадует царя и князя.

Писец, который ее заучит, останется жив на чужбине,
войдет на родине в почет.


(Табличка 5, строки 53-55)

И самое главное:

Дом, в котором есть эти таблички,
пусть Эрра бушует, пусть оружие убивает,
меч эпидемии не достигнет, над ним будет мир.

(Табличка 5, строки 57-58)

Современники Кабти-илани-Мардука поверили ему. Эпос об Эрре стал самым распространенным текстом на территории Месопотамии и даже за ее пределами. Копий этого текста нам известно больше, чем копий Эпоса о Гильгамеше. Чаще всего речь идет не о полных копиях, а о фрагментах Эпоса, записанных на амулетах.

На картинке как раз такой защитный амулет против эпидемий с фрагментом текста Эпоса об Эрре из города Ашшура. Он датируетсяVIII-VII вв. до н. э. (новоассирийский период), сделан из черного камня, размером 3 на 4,5 см. Наверху в нем дырка, в которой остались части медной булавки. Сейчас в Британском музее. Можно распечатать и разложить по дому: вдруг он против короны тоже помогает.

Литература, использованная при написании поста:

L. Cagni, L'Epopea dell Erra. Rom, Instituto de Studi del Vicino Oriente, Studi Semitici 34, 1969.
L. Cagni, The Poem of Erra. Sources and Monographs, Sources from the Ancient Near East 1/3; Malibu, CA: Undena Publications, 1977.
B. Foster, Before the Muses II, 1996, S. 757ff.
S. Franke, Der Zorn Marduks, Erras und Sanheribs. Zu Datierung und Funktion von „Erra und Išum“. In: Krieg und Frieden im Alten Vorderasien 52e Rencontre,… 2006.

Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments