May 3rd, 2016

Ошибка переводчика, делающая библейскую картину медицинской



Это прекрасное полотно Альбрехта Дюрера 1506 года описывает единственный эпизод из жизни Иисуса Христа между Рождеством и началом Его Служения.

Вот как он описан у Луки: И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. Когда же, по окончании дней [праздника], возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.

Картина, как свидетельствуют надписи на ней, написана за пять дней (Opus Quinque Dierum) в 1506 году. И часто, слишком часто - даже в трудах медиков (или особенно в трудах медиков) она называется "Христос среди докторов" или "Христос среди врачей". И даже говорится, что четыре доктора символизируют четыре темперамента.




Но причём же тут доктора? В Евангелии сказано "учителя", так же картина называется в каталоге... Дело в том, что тут вмешался злой друг переводчика. На английском языке работа называется Christ among the Doctors, на итальянском - Cristo dodicenne tra i dottori. Но doctor - это далеко не всегда врач. Не зря же есть "доктор наук", который науки не лечит. Всё просто: это слово означает "ученый, учитель, законник". Так что если что - не попадайтесь на удочку ошибочного перевода.

Следить за обновлениями нашего блога можно и через его страничку в фейсбуке и паблик вконтакте
Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.